تم اليوم الإثنين، ولأول مرة منذ أزيد من 11 سنة على ترسيمها، العمل بنقل أطوار جلسة الأسئلة الشفوية، باعتماد الترجمة الفورية من وإلى الأمازيغية، غير أن هذه العملية تشكو من مشاكل تقنية، حسب ما عبر عنه بعض النواب.

وقال عبد الله بوانو، رئيس المجموعة النيابية للعدالة والتنمية، بعد انطلاق الجلسة، والذي نوه باعتماد الترجمة الفورية، بأن الأخيرة تشهد مشاكل تقنية، حيث لم تتم ترجمة أسئلة شفوية لنائبين، بشكل فوري.

كما اشتكى يونس السكوري، وزير الإدماج الاقتصادي والمقاولة الصغرى والتشغيل والكفاءات، من الترجمة الفورية، حيث أكد أن الترجمة من الأمازيغية للعربية غير موجودة، وذلك عقب تعقيب أحد النواب حول إنشاء مراكز تكوين في العالم القروي.

وأعلن راشيد الطالبي العلمي، رئيس مجلس النواب، خلال افتتاح الدورة الربيعية الجمعة الماضية، عن اعتماد الترجمة الفورية إلى اللغتين العربية والأمازيغية، في الجلسات العامة الأسبوعية المخصصة للأسئلة الشفوية، والجلسة الشهرية لرئيس الحكومة.

 

التعليقات على بعد تفعيلها في مجلس النواب.. انتقادات ترافق الترجمة الفورية للأمازيغية في يومها الأول مغلقة

‫شاهد أيضًا‬

الغموض يلف صفقة تفويت “مارشي الجملة” لبناء ملعب الهوكي بالرباط

علامات استفهام طرحها مستشارون بمجلس مدينة الرباط، بعد نشر وثيقة عبر بوابة الصفقات العمومية…